SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 8
CHAPITRE 7

Siva sauve l'univers
en buvant du poison.

VERSET 6

mathyamane rnave so drir
anadharo hy apo visat
dhriyamano pi balibhir
gauravat pandu-nandana

TRADUCTION

O fils de la dynastie Pandu, le mont Mandara servait donc de bâton de baratte dans l'océan de lait, mais comme il n'avait aucun support, il s'enfonça dans les eaux bien que devas et asuras l'aient soutenu de leurs bras vigoureux.

VERSET 7

te sunirvinna-manasah
parimlana-mukha-sriyah
asan sva-pauruse naste
daivenatibaliyasa

TRADUCTION

Comme la montagne avait sombré par la force de la Providence, les devas et les asuras furent désappointés et leurs visages semblèrent se rider.

VERSET 8

vilokya vighnesa-vidhim tadesvaro
duranta-viryo vitathabhisandhih
krtva vapuh kacchapam adbhutam mahat
pravisya toyam girim ujjahara

TRADUCTION

Considérant la situation créée par la volonté du Suprême, le Seigneur à la puissance infinie, dont la détermination est infaillible, revêtit la forme d'une tortue merveilleuse, pénétra dans l'eau et souleva le gigantesque mont Mandara.

TENEUR ET PORTEE

Ce verset démontre bien que Dieu, la Personne Suprême, est le maître suprême. Comme nous l'avons vu précédemment, il existe deux groupes d'hommes —les asuras et les devas—, mais aucun d'entre eux n'est suprêmement puissant. Comme chacun de nous a pu en faire l'expérience, des obstacles nous sont imposés par la puissance suprême. Les asuras considèrent ces obstacles comme des accidents ou des effets du hasard, alors que les bhaktas les acceptent comme l'oeuvre du Souverain Suprême. Aussi, lorsqu'ils se trouvent face à des difficultés, les bhaktas prient le Seigneur. Tat te nukampam susamiksamano bhunjana evatma-krtam vipakam. Les bhaktas supportent les difficultés, les acceptant comme envoyées par Dieu, la Personne Suprême, et ils les considèrent comme des bénédictions. Les asuras, cependant, incapables de comprendre le maître suprême, considèrent ces revers comme accidentels. Ici, bien entendu, Dieu, la Personne Suprême, était présent personnellement. Par Sa volonté des difficultés surgirent, et par Sa volonté aussi elles furent écartées. Le Seigneur apparut sous la forme d'une tortue afin de soutenir la grande montagne. Ksitir iha vipulatare tava tisthati prsthe. Il tint celle-ci sur Son dos. Kesava dhrta-kurma-sarira jaya jagadisa hare. Dieu, la Personne Suprême, peut créer des dangers, mais Il peut également les supprimer. Les bhaktas le savent, mais les asuras ne peuvent le comprendre.

VERSET 9

tam utthitam viksya kulacalam punah
samudyata nirmathitum surasurah
dadhara prsthena sa laksa-yojana-
prastarina dvipa ivaparo mahan

TRADUCTION

Quand devas et asuras virent que le mont Mandara se dressait de nouveau, ils retrouvèrent leurs forces et recommencèrent avec coeur à baratter l'océan. La montagne reposait sur le dos de la grande tortue, dont la carapace s'étendait sur 1 300 000 km, telle une grande île.

VERSET 10

surasurendrair bhuja-virya-vepitam
paribhramantam girim anga prsthatah
bibhrat tad-avartanam adi-kacchapo
mene nga-kanduyanam aprameyah

TRADUCTION

O roi, alors que devas et asuras, par la force de leurs bras faisaient tourner le mont Mandara sur le dos de l'extraordinaire tortue, celle-ci voyait là un moyen de Se faire gratter le Corps, et elle en éprouvait une sensation agréable.

TENEUR ET PORTEE

Dieu, la Personne Suprême, est à jamais illimité. Bien que, sous l'aspect d'une tortue, Il porta sur Son dos la plus grande des montagnes, Mandara-parvata, Il n'en fut nullement incommodé. Au contraire, Il ressentait apparemment une certaine démangeaison et le mouvement de la montagne Lui fut assurément très agréable.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare