VERSET 16
mathyamanat tatha sindhor
devasura-varutha-paih
yada sudha na jayeta
nirmamanthajitah svayam
TRADUCTION
Malgré tous les efforts déployés par les meilleurs des
devas et des
asuras, le nectar ne sortait pas de l'océan de lait. Alors, Dieu, la Personne Suprême, Ajita, Se mit personnellement à le baratter.
VERSET 17
megha-syamah kanaka-paridhih karna-vidyota-vidyun
murdhni bhrajad-vilulita-kacah srag-dharo rakta-netrah
jaitrair dorbhir jagad-abhaya-dair dandasukam grhitva
mathnan mathna pratigirir ivasobhatatho dhrtadrih
TRADUCTION
Le Seigneur avait le teint bleu-noir d'un nuage sombre, Il était vêtu de vêtements jaunes, Ses boucles d'oreilles brillaient comme des éclairs, et Ses cheveux descendaient sur Ses épaules. Il portait une guirlande de fleurs, et Ses yeux étaient rosés. De Ses bras puissants et triomphants qui confèrent l'intrépidité à l'univers entier, Il saisit Vasuki et Se mit à baratter l'océan, en utilisant le mont Mandara comme bâton de baratte. Le Seigneur ressemblait alors à la merveilleuse montagne du nom d'Indranila.
VERSET 18
nirmathyamanad udadher abhud visam
maholbanam halahalahvam agratah
sambhranta-minonmakarahi-kacchapat
timi-dvipa-graha-timingilakulat
TRADUCTION
Les poissons, les requins, les tortues et les serpents étaient très incommodés et agités. L'océan entier devint tumultueux, et même de grands animaux aquatiques comme les baleines, les éléphants de mer, les crocodiles et les
timingilas [sorte de grandes baleines qui peuvent en avaler de plus petites] vinrent à la surface. Le barattage de l'océan produisit tout d'abord un poison violent très dangereux, appelé
halahala.
VERSET 19
tad ugra-vegam disi disy upary adho
visarpad utsarpad asahyam aprati
bhitah praja dudruvur anga sesvara
araksyamanah saranam sadasivam
TRADUCTION
O roi, quand ce poison se fut répandu impétueusement de haut en bas dans toutes les directions d'une façon incontrôlable, tous les
devas, accompagnés du Seigneur Lui-même, allèrent trouver Siva [Sadasiva]. Comme ils se sentaient sans protection et très effrayés, ils cherchèrent refuge auprès de lui.
TENEUR ET PORTEE
On pourrait se poser la question suivante: puisque Dieu, la Personne Suprême, était personnellement présent, pourquoi, au lieu d'agir Lui-même, accompagna-t-Il les devas et tous ceux qui allaient chercher refuge auprès de Siva. Srila Madhvacarya nous prévient à cet égard:
rudrasya yasaso rthaya
svayam visnur visam vibhuh
na sanjahre samartho pi
vayum coce prasantaye
Sri Visnu était en mesure de rectifier Lui-même la situation, mais afin d'en attribuer le mérite à Siva, qui but plus tard le poison et le garda dans sa gorge, Sri Visnu n'intervint pas.
VERSET 20
vilokya tam deva-varam tri-lokya
bhavaya devyabhimatam muninam
asinam adrav apavarga-hetos
tapo jusanam stutibhih pranemuh
TRADUCTION
Les
devas aperçurent Siva, assis au sommet du mont Kailasa avec son épouse, Bhavani, pour la prospérité des trois mondes. Il était adoré par de grands saints aspirant à la libération. Les
devas lui présentèrent leur hommage et lui offrirent des prières empreintes d'un grand respect.