SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 8
CHAPITRE 9

Le Seigneur apparaît sous
les traits de Mohini-murti.

VERSET 6

sa tvam nah spardhamananam
eka-vastuni manini
jnatinam baddha-vairanam
sam vidhatsva sumadhyame

TRADUCTION

Nous nous disputons tous maintenant à cause d'une seule chose —le pot de nectar. Bien que nous soyons issus de la même famille, l'inimitié ne cesse de grandir entre nous. O femme à la taille fine, si belle dans Votre condition prestigieuse, faites-nous la grâce de régler notre différend.

TENEUR ET PORTEE

Les asuras comprirent que cette femme merveilleuse avait attiré leur attention à tous. En conséquence, ils Lui demandèrent unanimement de devenir l'arbitre qui réglerait leur différend.

VERSET 7

vayam kasyapa-dayada
bhratarah krta-paurusah
vibhajasva yatha-nyayam
naiva bhedo yatha bhavet

TRADUCTION

Nous tous, devas et asuras, sommes nés du même père, Kasyapa, et nous sommes donc tous frères. Toutefois, à présent nous manifestons notre puissance dans la dissension. Aussi nous Vous prions de bien vouloir régler notre différend et de répartir le nectar de façon égale entre nous.

VERSET 8

ity upamantrito daityair
maya-yosid-vapur harih
prahasya rucirapangair
niriksann idam abravit

TRADUCTION

Ainsi sollicité par les asuras, Dieu, la Personne Suprême, apparu sous les traits d'une femme superbe, Se mit à sourire. Les regardant avec des attitudes féminines séductrices, Elle prononça les paroles suivantes.

VERSET 9

sri-bhagavan uvaca
katham kasyapa-dayadah
pumscalyam mayi sangatah
visvasam pandito jatu
kaminisu na yati hi

TRADUCTION

Dieu, la Personne Suprême, sous les traits de Mohini, dit aux asuras:
O fils de Kasyapa Muni, Je ne suis qu'une prostituée. Comment se fait-il que vous ayez tant de foi en Moi? Un sage ne met jamais sa foi en une femme.

TENEUR ET PORTEE

Canakya Pandita, le grand politicien et moraliste, dit: visvaso naiva kartavyah strisu raja-kulesu ca —"Ne mettez jamais votre foi en une femme ou en un politicien." Ainsi, Dieu, la Personne Suprême, qui faisait semblant d'être une femme, avertit les asuras de ne pas Lui accorder trop de foi, car Il S'était manifesté sous les traits d'une jeune femme séduisante dans le dessein ultime de les tromper. Dévoilant indirectement la raison pour laquelle Elle leur était apparue, Mohini dit aux fils de Kasyapa: "Comment est-ce possible? Vous êtes tous issus d'un grand sage; néanmoins, vous accordez créance à une femme qui traîne çà et là comme une prostituée, sans la protection de son père ou de son mari. On ne doit pas, en général, faire confiance aux femmes, a fortiori à une femme qui flâne comme une prostituée." Le mot kamini revêt à cet égard une grande importance. Les femmes, surtout celles qui sont belles et jeunes, éveillent les désirs lascifs qui sommeillent dans l'homme. De ce fait, selon la Manu-samhita, chaque femme devrait être protégée, soit par son mari, soit par son père, soit encore par ses fils adultes. Sans une telle protection, une femme sera exploitée. En fait, les femmes aiment être exploitées par les hommes. Dès qu'une femme est exploitée par un homme, elle devient une simple prostituée. Ceci est expliqué par Mohini-murti, Dieu, la Personne Suprême.

VERSET 10

salavrkanam strinam ca
svairininam sura-dvisah
sakhyany ahur anityani
nutnam nutnam vicinvatam

TRADUCTION

O asuras, de même que les singes, les chacals et les chiens sont instables dans leurs relations sexuelles et veulent chaque jour de nouveaux partenaires, les femmes qui vivent indépendamment cherchent chaque jour de nouveaux amis. L'amitié avec une telle femme ne dure jamais. Telle est l'opinion des sages érudits.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare