SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 8 CHAPITRE 9 Le Seigneur apparaît sous
les traits de Mohini-murti.
sri-suka uvaca
iti te ksvelitais tasya asvasta-manaso surah jahasur bhava-gambhiram dadus camrta-bhajanam
Sur ces paroles de Mohini-murti, qui avait parlé comme si Elle plaisantait, les asuras devinrent tous très confiants. Ils rirent avec gravité, et finirent par Lui remettre le pot de nectar.
Dieu, la Personne Suprême, sous les traits de Mohini, ne plaisantait sûrement pas, mais parlait sérieusement, avec gravité. Les asuras, cependant, sous le charme des formes corporelles de Mohini-murti, prirent ces paroles pour une plaisanterie et Lui remirent en toute confiance le pot de nectar. Ainsi Mohini-murti agit-Elle comme Buddha, qui apparut afin de tromper les asuras (sammohaya sura-dvisam). Le mot sura-dvisam désigne ceux qui sont envieux des devas ou des bhaktas. Il arrive parfois qu'un avatara divin trompe ainsi les athées. Nous voyons ici que bien que Mohini-murti eût parlé sérieusement aux asuras, ceux-ci prirent Ses paroles pour une plaisanterie. En fait, ils étaient si confiants en l'honnêteté de Mohini-murti qu'ils Lui remirent immédiatement le pot de nectar, comme s'ils Lui permettaient de faire avec ce dernier tout ce qu'Elle désirerait —qu'Elle le distribuât, le jetât ou le bût Elle-même sans leur en donner.
tato grhitvamrta-bhajanam harir
babhasa isat-smita-sobhaya gira yady abhyupetam kva ca sadhv asadhu va krtam maya vo vibhaje sudham imam
Dieu, la Personne Suprême, ne peut Se soumettre à l'autorité de qui que ce soit. Quoi qu'Il fasse est absolu. Les asuras, bien entendu, furent trompés par la puissance d'illusion du Seigneur, et c'est ainsi que Mohini-murti obtint d'eux la promesse qu'ils accepteraient tout ce qu'Elle ferait.
ity abhivyahrtam tasya
akarnyasura-pungavah apramana-vidas tasyas tat tathety anvamamsata
athoposya krta-snana
hutva ca havisanalam dattva go-vipra-bhutebhyah krta-svastyayana dvijaih
yathopajosam vasamsi
Les Vedas recommandent pour chaque cérémonie rituelle qu'on se lave tout d'abord en prenant un bain dans le Gange ou la Yamuna, ou encore dans la mer. Ensuite, on peut procéder à la cérémonie et offrir du beurre clarifié dans le feu. Dans ce verset, les mots paridhaya ahatani sont particulièrement intéressants. Un sannyasi ou une personne qui va célébrer une cérémonie rituelle ne doit pas porter des habits cousus à l'aiguille.
Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare |