SRIMAD-BHAGAVATAM
CHANT 8
CHAPITRE 9

Le Seigneur apparaît sous
les traits de Mohini-murti.

VERSET 21

daityan grhita-kalaso
vancayann upasancaraih
dura-sthan payayam asa
jara-mrtyu-haram sudham

TRADUCTION

Prenant dans Ses mains le pot de nectar, Elle S'approcha tout d'abord des asuras, les charma par Ses douces paroles et les déposséda ainsi de leur part de nectar. Ensuite, Elle distribua celui-ci aux devas, qui se trouvaient à distance, afin de leur épargner l'invalidité, la vieillesse et la mort.

TENEUR ET PORTEE

Mohini-murti, Dieu, la Personne Suprême, donna aux devas des sièges disposés à une certaine distance. Ensuite, Elle S'approcha des asuras et leur parla de façon très charmeuse, de telle sorte qu'ils estimèrent avoir beaucoup de chance de parler avec Elle. Comme Mohini-murti avait installé les devas à une certaine distance, les asuras pensèrent que ces derniers n'obtiendraient qu'une part minime de nectar et que Mohini-murti était tellement satisfaite d'eux qu'Elle leur distribuerait tout le nectar. Les mots vancayann upasancaraih indiquent que le dessein du Seigneur était simplement de tromper les asuras par Ses douces paroles. L'intention du Seigneur était de distribuer le nectar uniquement aux devas.

VERSET 22

te palayantah samayam
asurah sva-krtam nrpa
tusnim asan krta-snehah
stri-vivada-jugupsaya

TRADUCTION

O roi, comme les asuras avaient promis d'accepter tout ce que la jeune femme ferait, que cela fût juste ou non, ils demeurèrent silencieux afin d'être fidèles à leur promesse, de montrer leur maîtrise d'eux-mêmes et de ne pas se quereller avec une femme.

VERSET 23

tasyam krtatipranayah
pranayapaya-katarah
bahu-manena cabaddha
nocuh kincana vipriyam

TRADUCTION

Les asuras s'étaient attachés à Mohini-murti et avaient une certaine foi en Elle; aussi craignaient-ils de nuire à leurs rapports harmonieux avec Elle. En conséquence, ils témoignèrent du respect à Ses paroles et les honorèrent; ils ne dirent rien qui pût être de nature à nuire à leurs rapports amicaux.

TENEUR ET PORTEE

Les asuras furent si captivés par les ruses et les paroles amicales de Mohini-murti que, bien que les devas aient été servis les premiers, ils furent apaisés simplement par Ses douces paroles. Le Seigneur dit aux asuras: "Les devas sont très avares et excessivement avides de prendre le nectar en premier. Alors, laissez-le leur en premier. Etant donné que vous n'êtes pas comme eux, vous pouvez attendre un peu plus longtemps. Vous êtes tous des héros et vous M'appréciez beaucoup. Il est mieux pour vous d'attendre que les devas aient bu."

VERSET 24

deva-linga-praticchannah
svarbhanur deva-samsadi
pravistah somam apibac
candrarkabhyam ca sucitah

TRADUCTION

Rahu, l'asura qui provoque des éclipses de Lune et de Soleil, se déguisa afin de passer inaperçu parmi les devas et but le nectar sans être remarqué par personne, même pas par Dieu, la Personne Suprême. Le Soleil et la Lune, cependant, à cause d'une hostilité permanente à son égard, comprirent la situation. C'est ainsi que Rahu fut découvert.

TENEUR ET PORTEE

Dieu, la Personne Suprême, Mohini-murti, parvint à confondre tous les asuras, mais Rahu était si intelligent qu'il ne fut pas abusé. Rahu comprit que Mohini-murti trompait les asuras; en conséquence, il changea de vêtements, se déguisa en deva et s'assit parmi ceux-ci. On pourrait ici demander pourquoi Dieu, la Personne Suprême, ne put repérer Rahu. La raison en est que le Seigneur voulait mettre en évidence les effets du nectar. Ceci sera révélé dans les versets qui vont suivre. La Lune et le Soleil, cependant, surveillaient toujours Rahu avec vigilance. Aussi, lorsque celui-ci pénétra dans l'assemblée des devas, ils le démasquèrent immédiatement, à la suite de quoi Dieu, la Personne Suprême, Se rendit compte également de la présence de Rahu.

VERSET 25

cakrena ksura-dharena
jahara pibatah sirah
haris tasya kabandhas tu
sudhayaplavito patat

TRADUCTION

Dieu, la Personne Suprême, Hari, de Son disque affilé comme une lame de rasoir, trancha d'un seul coup la tête de Rahu. Le reste de son corps, n'ayant pas été touché par le nectar, ne put survivre.

TENEUR ET PORTEE

Quand Dieu, la Personne Suprême, Mohini-murti, sépara la tête de Rahu de son corps, celle-ci resta vivante bien que le corps mourut. Rahu avait du nectar dans la bouche, et avant que celui-ci n'entre dans son corps, sa tête fut tranchée. Elle demeura donc vivante alors que le corps mourut. Cette action merveilleuse accomplie par le Seigneur avait pour but de montrer que le nectar est une boisson miraculeuse.


Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare