SRIMAD BHAGAVATAM - CHANT 9 CHAPITRE 2VERSET 14
evaṁ vṛtto vanaṁ gatvā
dṛṣṭvā dāvāgnim utthitam
tenopayukta-karaṇo
brahma prāpa paraṁ muniḥ
TRADUCTION
Grâce à ces dispositions d'esprit, Pṛṣadhra devint un grand saint, et lorsqu'il entra dans la forêt et vit qu'un feu la consumait, il saisit cette occasion pour faire brûler son corps. C'est ainsi qu'il atteignit le monde spirituel, transcendantal.
TENEUR ET PORTEE
Le Seigneur dit dans la Bhagavad-gītā (4.9):
janma karma ca me divyam
evaṁ yo vetti tattvataḥ
tyaktvā dehaṁ punar janma
naiti mām eti so ’rjuna
"Celui, ô Arjuna, qui connaît la nature absolue de Mon Avènement et de Mes Actes n'aura plus à renaître dans l'univers matériel; quittant son corps, il entre dans Mon royaume éternel." A cause de son karma, Pṛṣadhra reçut la malédiction de devoir renaître en tant que śūdra, mais parce qu'il adopta une vie de sainteté, fixant constamment son mental sur Dieu, la Personne Suprême, il devint un pur bhakta. Immédiatement après avoir abandonné son corps dans le feu, il atteignit le monde spirituel grâce à la dévotion qui l'animait, ainsi que le mentionne la Bhagavad-gītā (mām eti). Le service de dévotion accompli en pensant à Dieu, la Personne Suprême, est si puissant que, bien que Pṛṣadhra eût été condamné à devenir un śūdra, ce sort terrible lui fut épargné et, au lieu de cela, il retourna à Dieu, dans sa demeure originelle. Ainsi que le déclare la Brahma-saṁhitā (5.54):
yas tv indra-gopam athavendram aho sva-karma-
bandhānurūpa-phala-bhājanam ātanoti
karmāṇi nirdahati kintu ca bhakti-bhājāṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Ceux qui sont absorbés dans le service de dévotion ne sont pas affectés par le résultat de leurs activités matérielles. Excepté ceux-là, tout le monde est soumis aux lois du karma, depuis le plus petit microbe jusqu'à Indra, le roi des cieux. Un pur bhakta échappe à ces lois, car il est toujours absorbé dans le service du Seigneur.