Sélectionnez votre langue

Connexion

bg.2.14

SRIMAD BHAGAVATAM - CHANT 8 CHAPITRE 24 VERSET 37-38

aham tvam rsibhih sardham
saha-navam udanvati
vikarsan vicarisyami
yavad brahmi nisa prabho

TRADUCTION

Tirant le bateau sur lequel tu te trouveras avec les rsis, ô roi, Je parcourrai les eaux de la dévastation jusqu'à la fin de la nuit due au sommeil de Brahma.

TENEUR ET PORTEE

En réalité, cette dévastation n'eut pas lieu durant la nuit de Brahma mais durant une de ses journées, car cela se passa pendant l'ère de Caksusa Manu. La nuit de Brahma survient quand il va se coucher, mais il y a durant le jour quatorze Manus, dont Caksusa Manu. Srila Visvanatha Cakravarti Thakura explique donc que bien qu'il fût jour pour lui, Brahma eut sommeil pendant un petit moment de par la volonté suprême du Seigneur. Cette courte période est considérée comme la nuit de Brahma. Srila Rupa Gosvami commente longuement ce point dans son Laghu-bhagavatamrta. Ce qui suit est un résumé de son analyse. Cette dévastation, qui est mentionnée dans le Matsya Purana, survint au cours de l'ère de Svayambhuva Manu, car Agastya Muni avait maudit ce dernier. Pendant l'ère de Caksusa Manu, de par la volonté suprême du Seigneur, un autre pralaya, ou apocalypse, eut lieu de façon soudaine. Markandeya Rsi le mentionne dans le Visnu-dharmottara. A la fin d'une ère de Manu, il n'y a pas obligatoirement de destruction; toutefois, à la fin du Caksusa-manvantara, Dieu, la Personne Suprême, voulut montrer à Satyavrata, grâce à Son énergie illusoire, les effets de la dévastation. Srila Sridhara Svami est aussi de cet avis. Le Laghu-bhagavatamrta affirme pour sa part:

madhye manvantarasyaiva
muneh sapan manum prati
pralayo sau babhuveti
purane kvacid iryate

ayam akasmiko jatas
caksusasyantare manoh
pralayah padmanabhasya
lilayeti ca kutracit

sarva-manvantarasyante
pralayo niscitam bhavet
visnu-dharmottare tv etat
markandeyena bhasitam

manor ante layo nasti
manave darsi mayaya
visnuneti bruvanais tu
svamibhir naisa manyate


VERSET 38

madiyam mahimanam ca
param brahmeti sabditam
vetsyasy anugrhitam me
samprasnair vivrtam hrdi

TRADUCTION

Tu bénéficieras de Mes conseils et de Mon appui. Grâce à tes questions, tout ce qui concerne Mes gloires, connues comme param brahma, sera révélé dans ton coeur: ainsi tu sauras tout de Moi.

TENEUR ET PORTEE

Comme l'établit la Bhagavad-gita (15.15): sarvasya caham hrdi sannivisto mattah smrtir jnanam apohanam ca —Dieu, la Personne Suprême, Paramatma, Se trouve dans le coeur de chacun et de Lui proviennent le souvenir, la connaissance et l'oubli. Le Seigneur Se révèle dans la mesure où l'on s'abandonne à Lui. Ye yatha mam prapadyante tams tathaiva bhajamy aham: dans cette relation de coopération réciproque, le Seigneur Se fait connaître en proportion de notre soumission. Les révélations faites à celui qui s'abandonne complètement diffèrent de ce qui est révélé à celui qui ne s'abandonne qu'en partie. Tout le monde naturellement s'abandonne à Dieu, la Personne Suprême, de façon directe ou indirecte. Les âmes conditionnées sont soumises aux lois de la nature dans leur existence matérielle, mais cette nature matérielle n'agit plus sur celui qui se soumet pleinement au Seigneur. L'âme totalement soumise reçoit directement la grâce du Seigneur Suprême. Mam eva ye prapadyante mayam etam taranti te: l'homme entièrement abandonné au Seigneur ne craint pas les modes d'influence de la nature matérielle, car toute chose n'est qu'une expression des gloires de Dieu, la Personne Suprême (sarvam khalv idam brahma), lesquelles sont graduellement révélées et réalisées. Le Seigneur est le purificateur suprême (param brahma param dhama pavitram paramam bhavan). Plus on s'est purifié, plus on désire connaître le Suprême, et plus le Seigneur Se révèle. La connaissance complète du Brahman, de Paramatma et de Bhagavan est révélée aux purs bhaktas. Le Seigneur affirme dans la Bhagavad-gita (10.11):


tesam evanukampartham
aham ajnana-jam tamah
nasayamy atma-bhavastho
jnana-dipena bhasvata


"Afin de leur témoigner une miséricorde spéciale, dans leur coeur où Je réside, Je dissipe, du flambeau lumineux de la connaissance, les ténèbres nées de l'ignorance."

Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare

Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare

Bulletins actuels

jeudi, avril 18, 2024
Śrīmad-Bhāgavatam 7.9.11 - Montréal, 17 août 1968 Il est dit ici : yad yaj jano bhagavate vidadhīta mānam. Tout ce que vous offrez à Kṛṣṇa. .. En pratique, nous voyons que nous offrons tant de bonnes choses à Kṛṣṇa , mais Kṛṣṇa , apparemment,...
mercredi, avril 17, 2024
Śrīmad-Bhāgavatam 7.9.10-11 - Montréal, 14 juillet 1968 C'est pourquoi le Bhāgavata dit qu'ils ne connaissent pas leur intérêt personnel. Bahir arthaḥ maninaḥ : "Être captivé par l'énergie extérieure." Na te viduḥ svārtha gatiṁ hi viṣṇum durāśayā...
mardi, avril 16, 2024
Śrīmad-Bhāgavatam 7.9.10-11 - Montréal, 14 juillet 1968 Non. Utopique, oui. C'est le mot exact. Vous pensez à quelque chose, à construire un château dans les airs. Le Bhāgavata dit durāśayā , théorie utopique. Il pense que "je serai très grand en...
lundi, avril 15, 2024
Śrīmad-Bhāgavatam 7.9.10-11 - Montréal, 14 juillet 1968 C'est donc la création. Sarvam idam . C'est pourquoi l'injonction védique, sarvaṁ khalv idaṁ brahma. Il n'y a rien d'autre que Brahman. Mais les philosophes Māyāvādī n'acceptent pas les...